जापानमा २० वर्षपछि बल्ल थाहा पाएँ: काम गर्न जान्ने मान्छेको रहस्य
जापानको अफिसमा प्रश्न सोध्नु भनेको हार्नु हो जस्तो लाग्थ्यो, तर कुरो त उल्टो पो रहेछ।
मेरो परिभाषा नै बदलियो
एउटै जापानी कम्पनीमा २० वर्षभन्दा बढी काम गरेपछि, मलाई लाग्थ्यो कि मैले सबै कुरा बुझिसकेँ। म एउटा प्राविधिक (technical) विभागमा थिएँ, जहाँ गाह्रो विश्लेषण गर्न सक्ने, नयाँ प्रविधि बनाउन सक्ने मान्छेलाई नै 'काम गर्न जान्ने' मानिन्थ्यो।
तर केही महिना अघि, मलाई अचानक विदेश व्यापार विभागमा सारियो। यहाँ त पूरै दुनियाँ नै फरक रहेछ। मैले एकजना सहकर्मीलाई देखेँ, जसलाई खासै विशेषज्ञ ज्ञान थिएन, तर सबैजना उनैसँग सल्लाह लिन आउँथे। किन होला भनेर मैले हेरिरहेँ। रहस्य एकदम सरल थियो: उनी लगातार प्रश्न सोध्थे। 'यो कस्तो भयो?', 'एकचोटि कन्फर्म गर्दा हुन्छ?', 'मैले सोध्न बिर्सिएछु...'। मलाई भने मनमनै 'यस्तो सानो कुरा पनि सोध्ने हो र?' जस्तो लाग्थ्यो।
च्याट खोल्ने र बन्द गर्ने च्याम्पियनसिप
नयाँ विभागमा आएको सुरुका दिनहरूमा मलाई प्रश्न सोध्न एकदमै डर लाग्थ्यो। म कम्पनीको च्याट खोल्थेँ, '...सान, व्यस्त हुनुहुन्छ होला, माफ गर्नुहोस्...' भनेर टाइप गर्थेँ, अनि फेरि डिलिट गर्थेँ। 'अहिले नसोधौँ होला' भनेर च्याट बन्द गर्थेँ। ५ मिनेटपछि फेरि त्यही गर्थेँ।
सायद च्याट खोल्ने र बन्द गर्ने प्रतिस्पर्धा भएको भए म कम्पनीमा पहिलो हुन्थेँ होला। 😂 एक घण्टा एक्लै टाउको दुखाएपछि सोधेको प्रश्नको जवाफ ३० सेकेन्डमै आउँथ्यो, 'ए, त्यो त यो डकुमेन्टमा हेरे भैहाल्छ नि।' मेरो एक घण्टा कहाँ गयो? त्यो बेला मलाई 'प्रश्न सोध्नु भनेको हार्नु हो' जस्तो लाग्थ्यो। तर काम गर्न जान्ने मान्छेहरूका लागि त 'प्रश्न नसोध्नुचाहिँ हार्नु' रहेछ।
त्यो عجيب अंग्रेजीको घटना
एकदिन मेरो हाकिमले सम्पर्क गरेर भने, 'अलि समय छैन, यो तुरुन्तै गरिदिन सक्छौ?' उनी पृथ्वीको अर्को कुनामा, विदेश भ्रमणमा थिए। उनले एउटा अंग्रेजी डकुमेन्ट अनुवाद गर्न पठाए। मैले पनि 'हुन्छ' भनेर फाइल खोलेँ।
तर त्यो फाइल खोल्ने बित्तिकै म त जड जस्तै भएँ। यो कस्तो अंग्रेजी हो? एकदमै عجيب! मैले AI अनुवाद सफ्टवेयरमा हालेँ, तर त्यसले निकालेको जापानी भाषा पनि बुझिने खालको थिएन। केही बेर आफैँले कोसिस गरेँ तर हार मानेँ र लाज मान्दै हाकिमलाई भनेँ, 'सर, यो त मैले बुझिनँ...'
त्यसपछि जे भयो, त्यो रमाइलो थियो। अरू सहकर्मीहरूले भन्न थाले, 'ए, त्यो मान्छेको अंग्रेजी? त्यो त सधैँ त्यस्तै हो, एकदमै عجيب छ भनेर प्रख्यात छ।' 'AI ले पनि अनुवाद गर्न सकेनछ है?' यो कुरा मलाई कसैले पहिले किन भनेन? अन्त्यमा, त्यो काम एक विशेषज्ञलाई दिइयो, जसलाई पनि ५ घण्टाभन्दा बढी लाग्यो। यदि मैले 'म गर्छु' भनेर जिद्दी गरेको भए, मेरो कति दिन बर्बाद हुन्थ्यो होला। 'मलाई आउँदैन' भन्नु काम छोड्नु होइन रहेछ, बरु पूरै कम्पनीको समय बचाउनु रहेछ भन्ने कुरा मैले बल्ल बुझेँ।
